This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
|
Alasdair mac Mhaighstir Alasdair (c. 1698–1770), legal name Alexander MacDonald,[1] or, in Gaelic Alasdair MacDhòmhnaill, was a Scottish war poet, satirist, lexicographer, and memoirist.
He was born at Dalilea into the Scottish nobility (Scottish Gaelic: flath) and Clan MacDonald of Clanranald (Scottish Gaelic: Clann Raghnaill) and is believed to have been homeschooled in Celtic mythology, Irish bardic poetry, Classics, and the Western canon, before briefly attending university. MacDhòmhnaill was multilingual and had the rare skill at the time[2] of literacy in the vernacular Scottish Gaelic language. Drawing upon his own culture and the literature in the other languages he knew, Alasdair MacDhòmhnaill began composing Gaelic poetry while teaching at a Protestant school at Kilchoan, run by the Society in Scotland for Propagating Christian Knowledge. The bard published the first secular book in Scottish Gaelic, the glossary Leabhar a Theagasc Ainminnin (1741).[3]
Hearing MacDhòmhnaill's Jacobite poetry read aloud by one of the Seven Men of Moidart, Alasdair was credited by Gaelic literary scholar John Mackenzie with helping persuade Prince Charles Edward Stuart to sail from France to Scotland and begin the Rising of 1745.[4] MacDhòmhnaill fought as a captain in the Jacobite Army. The Clanranald Bard, as he has since been dubbed by Hamish Henderson,[5] was also chosen to teach Gaelic to the Prince.[6][7]
After the Battle of Culloden, Alasdair MacDhòmhnaill, his wife, and children remained in hiding until the Act of Indemnity was passed.[8] He then served, under the name, "Captain Alexander MacDonald, brother german of Æneas or Angus MacDonald of Dalely (sic) in Moidart, of the family of Clanranald, and full cousin-german to Miss Flora MacDonald",[9] as a source about the rising and its aftermath for non-juring Episcopal Bishop Robert Forbes' 3 Volume primary source collection The Lyon in Mourning.[10][11][12]
In 1751, MacDhòmhnaill published the second secular book in the Gaelic language, Ais-Eiridh na Sean Chánoin Albannaich (The Resurrection of the Old Scottish Language); a poetry collection. Due to his Jacobitism, frank treatment of sexuality, and vocal attacks in verse against the House of Hanover and the ideology of the ruling Whig political party, all known copies were publicly burned at the Mercat Cross in Edinburgh.[13] Even so, twelve copies of the first edition still survive.
After another two decades of composing Gaelic poetry, Alasdair Mac Mhaighstir Alasdair died at Arisaig and was buried locally in St Máel Ruba's Roman Catholic cemetery in 1770.[14] His last direct descendant, Capt. Angus R. McDonald (1832-1879), emigrated from Eigg to the United States and fought in the Union Army during the American Civil War,[15] after which he was known throughout Wisconsin as "the hero of Fort Blakely."[16][17]
Alasdair MacDhòmhnaill and 20th-century Symbolist Bard Sorley MacLean are considered the twin pinnacles of Scottish Gaelic literature. 21st-century Celticist Robert Dunbar called Alasdair mac Mhaighstir Alasdair, "the greatest poet of the eighteenth century Golden Age of Gaelic poets", and the 1751 publication of Ais-eridh na Sean Chánoin Albannaich inspired, "an increasing number of important collections of Gaelic poetry."[18]
Due to the very high praise of literary scholar John Lorne Campbell beginning in the 1930s, the British folk revival in the 1950s, Scottish devolution in the 1990s, and the growth of Scottish Gaelic-medium education as a tool of heritage language revival, interest in Alasdair MacDhòmhnuill has also been revived. He has even been promoted as Scotland's other national poet and even as a complimentary figure to Robert Burns.[19][20][21][22] After over two centuries of bowdlerisation, the first complete and uncensored collection of MacDhòmhnaill's poetry was published at West Montrose, Ontario in 2020.[23] Ballachulish-based vocalist Griogair Labhruidh has also recorded Alasdair mac Mhaighstir Alasdair's Òran Eile don Phrionnsa ("Another Song to the Prince"), titled by its first line Moch sa Mhadainn 's Mi a' Dùsgadh, as part of the Soundtrack for the 2nd and 4th Seasons of the TV series Outlander.[24]
Campbell 1972 p. 36
was invoked but never defined (see the help page).auto1
was invoked but never defined (see the help page).thenational.scot
was invoked but never defined (see the help page).Scot 2020
was invoked but never defined (see the help page).