The modern Hindi and Urdu standards are highly mutually intelligible in colloquial form, but use different scripts when written, and have lesser mutually intelligibility in literary forms. The history of Bible translations into Hindi and Urdu is closely linked, with the early translators of the Hindustani language simply producing the same version with different scripts: Devanagari and Nastaliq, as well as Roman.[1]
The Hindustani translations of the Bible produced by Benjamin Schultze and Henry Martyn became the basis for subsequent versions published by various scholars.[2]
Early Bible translations into Hindi and Urdu were often closely connected, and sometimes the same version would simply be written with different scripts.
Ross2019
was invoked but never defined (see the help page).