Hunayn ibn Ishaq | |
---|---|
Born | 808 AD |
Died | 873 AD |
Academic work | |
Era | Islamic Golden Age |
Main interests | Translation, Ophthalmology, Philosophy, Religion, Arabic grammar |
Notable works | Book of the Ten Treatises of the Eye |
Influenced | Ishaq ibn Hunayn |
Hunayn ibn Ishaq al-Ibadi (also Hunain or Hunein) (Arabic: أبو زيد حنين بن إسحاق العبادي; ʾAbū Zayd Ḥunayn ibn ʾIsḥāq al-ʿIbādī (808–873), known in Latin as Johannitius, was an influential Arab Nestorian Christian translator, scholar, physician, and scientist. During the apex of the Islamic Abbasid era, he worked with a group of translators, among whom were Abū 'Uthmān al-Dimashqi, Ibn Mūsā al-Nawbakhti, and Thābit ibn Qurra, to translate books of philosophy and classical Greek and Persian texts into Arabic and Syriac.[2]
Ḥunayn ibn Isḥaq was the most productive translator of Greek medical and scientific treatises in his day. He studied Greek and became known as the "Sheikh of the Translators".[3] He mastered four languages: Arabic, Syriac, Greek and Persian. Hunayn's method was widely followed by later translators. He was originally from al-Hirah, previously capital of the Lakhmid kingdom, but he spent his working life in Baghdad, the center of the Translation movement. His fame went far beyond his own community.[4]
:0
was invoked but never defined (see the help page).