Hyperforeignism

A hyperforeignism is a type of hypercorrection where speakers identify an inaccurate pattern in loanwords from a foreign language and then apply that pattern to other loanwords (either from the same language or a different one).[1] This results in a pronunciation of those loanwords which does not reflect the rules of either language.[2] For example, the ⟨n⟩ in habanero is pronounced as [n] in Spanish (the same as in English), but English speakers often pronounce it as [ɲ] (i.e. pronouncing the word hah-bə-NYERR-oh as if it were spelled habañero).[3] The proposed explanation is that English speakers are familiar with other Spanish loanwords like piñata and jalapeño, and incorrectly assume that all (or most) Spanish words have [ɲ] in place of [n].

Hyperforeignisms can manifest in a number of ways, including the application of the spelling or pronunciation rules of one language to a word borrowed from another;[4] an incorrect application of a language's pronunciation; and pronouncing loanwords as though they were borrowed more recently, ignoring an already established naturalized pronunciation. Hyperforeignisms may similarly occur when a word is thought to be a loanword from a particular language when it is not.

Intentional hyperforeignisms can be used for comedic effect, such as pronouncing Report with a silent ⟨t⟩ in The Colbert Report or pronouncing Target as /tɑːrˈʒ/ tar-ZHAY, as though it were an upscale boutique.[5] This form of hyperforeignism is a way of poking fun at those who earnestly adopt foreign-sounding pronunciations of pseudo-loanwords.[6]

Similarly, speakers who echo hyperforeign pronunciations without the intention of approximating a foreign-language pattern are also not practicing hyperforeignization; thus, pronouncing habanero as if it were spelled habañero is not a hyperforeignism if one is not aware that the word has been borrowed from Spanish.[6]

  1. ^ Janda, Joseph & Jacobs (1994), p. 74.
  2. ^ Wells (1982), p. 108.
  3. ^ "Habanero". Merriam-Webster. under "Variants of Habanero". Archived from the original on 4 March 2016.
  4. ^ Janda, Joseph & Jacobs (1994), p. 72.
  5. ^ Muy, Ylan Q. (21 June 2006). "Where Target Is Always 'Tar-zhay'". The Washington Post. Retrieved 27 September 2011.
  6. ^ a b Janda, Joseph & Jacobs (1994), p. 73.