The Jew with a coin (Żyd z pieniążkiem,[1][2][3] also little Jew (Żydki),[4] or lucky Jew ("Żyd na szczęście")[1]) is a good-luck charm in Poland, where images or figurines of the character, usually accompanied by a proverb, are said to bring good fortune, particularly financially.[1] The motif was first described in articles from 2000, and probably dates back to the early 1990s.[1][2][5][6] While widely recognized, the figurines are not the most popular good-luck charm in Poland.[1][7][8]
Scholars offer various interpretations of the motif's nature and origin, though they generally agree that it is used as a talisman for good luck,[9][10] in particular financial good luck.[1][11][12] The figurines have sometimes been criticized and called controversial as they draw on a traditional antisemitic canard of the Jewish moneylender.[13][14] Opinions about the motif vary; some scholars believe it promotes Polish–Jewish dialogue or view it as harmless folklore or nostalgia, while others believe it is an antisemitic and offensive stereotype.[4][5][11][15][16]
^ abcdefCite error: The named reference Tartakowsky was invoked but never defined (see the help page).
^Gruber, Ruth Ellen (Fall 2009), "Beyond Virtually Jewish: New Authenticities and Real Imaginary Spaces in Europe", The Jewish Quarterly Review, 99 (4): 487–504, doi:10.1353/jqr.0.0064, My experience at Anatewka was my first with that particular line of money-clutching Jewish figurine, but identical figures are now for sale by the score in certain venues in Krakow and Warsaw. Jews and their supposed special association with money are a long-standing, often negative, stereotype and the frequent subject of paintings and other imagery. Poles have explained that there is a 'tradition of Polish people placing pictures of Jews with money in their hands near the entrance doors of their homes as a good luck omen.'
^Cite error: The named reference dobr was invoked but never defined (see the help page).
^Wydaje się, że niska znajomość oraz popularność magicznych rytuałów czynionych na wizerunku – skontrastowana z wysoką rozpoznawalnością "Żyda z pieniążkiem" – może wynikać z krótkiego rodowodu tego przesądu, który nie zdążył się jeszcze ugruntować jako praktyka automatyczna(...)Hipotezę o słabym ugruntowaniu praktyki w polskim kontekście kulturowym wzmacnia porównanie z wykonywaniem przez Polaków innych praktyk uznawanych z przesądne"Żyd z pieniążkiem" jako praktyka polskiej kultury wernakularnej. Wstępny raport z badań, "Kultura Współczesna" 2015, nr 3. Pawel Dobrosielski page 71
^Cite error: The named reference JC20141204 was invoked but never defined (see the help page).
^Cite error: The named reference Wichtel was invoked but never defined (see the help page).
^ abZawadzka, Anna. "Drinking vodka with anti-Semites. A case study of 'Polish-Jewish relations' today." Adeptus 11 (2018): 1-23. quote: ""A Jew with a coin" is an anti-Semitic picture people hang at home as a lucky charm bringing financial success, which can be bought across Poland in souvenir shops, newspaper stands, florists, art galleries and bazaars. The figure depicted in such pictures wears a hat or kippah. Putting a kippah on may therefore be interpreted as a gesture of self-exotization. It is putting a mask on, and taking part in a masquerade in the role of a Jew, designed to meet the needs of the Christian audience.
^Cite error: The named reference LehrerLondon77 was invoked but never defined (see the help page).
^Cite error: The named reference Cala was invoked but never defined (see the help page).