Jin Yong | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Born | Zha Liangyong 10 March 1924 Haining, Zhejiang, China | ||||||||||||||||||||||
Died | 30 October 2018 Hong Kong | (aged 94)||||||||||||||||||||||
Resting place | Ngong Ping, Hong Kong | ||||||||||||||||||||||
Pen name | Jin Yong | ||||||||||||||||||||||
Occupation |
| ||||||||||||||||||||||
Language | Chinese | ||||||||||||||||||||||
Alma mater | |||||||||||||||||||||||
Period | 1955–1972 | ||||||||||||||||||||||
Genre | Wuxia | ||||||||||||||||||||||
Spouse |
| ||||||||||||||||||||||
Children | 4 | ||||||||||||||||||||||
Chinese name | |||||||||||||||||||||||
Chinese | 金庸 | ||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||
Birth name | |||||||||||||||||||||||
Traditional Chinese | 查良鏞 | ||||||||||||||||||||||
Simplified Chinese | 查良镛 | ||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||
Website | |||||||||||||||||||||||
www |
Louis Cha Leung-yung[1] GBM OBE (Chinese: 查良鏞; 10 March 1924 – 30 October 2018),[2][3] better known by his pen name Jin Yong (Chinese: 金庸), was a Hong Kong wuxia novelist. He was Hong Kong's most famous author[4] and the newspaper Ming Pao's co-founder and first editor-in-chief. Cha has been named along with Gu Long and Liang Yusheng as the "Three Legs of the Tripod of Wuxia". He has also been known as one of the "Four Great Talents of Hong Kong".
Cha's novels have a widespread following in Chinese communities worldwide. His 15 works written between 1955 and 1972 earned him a reputation as one of the greatest and most popular wuxia authors ever. By the time of his death, he was the best-selling Chinese author, and over 100 million copies of his works have been sold worldwide[5] (not including an unknown number of pirated copies).[6] According to The Oxford Guide to Contemporary World Literature, Cha's novels are considered to be of very high quality and are able to appeal to both highbrow and lowbrow tastes.[4] His works have the unusual ability to transcend geographical and ideological barriers separating Chinese communities of the world, achieving a greater success than any other contemporary Hong Kong author.[4]
His works have been translated into many languages including English, French, Indonesian, Catalan, Spanish, Finnish, Korean, Japanese, Cambodian, Vietnamese, Thai, Burmese, and Malay. He has many fans outside of Chinese-speaking areas, as a result of the numerous adaptations of his works into films, television series, comics and video games.