Kaige revision

Lower part of col. 18 (according to E. Tov) of the Greek Minor Prophets Scroll from Nahal Hever (8HevXII gr). The arrow points at the divine name in paleo-Hebrew script

The kaige revision, or simply kaige, is the group of revisions to the Septuagint made in order to more closely align its translation with the proto-Masoretic Hebrew.[1] The name kaige derives from the revision's pervasive use of Koinē Greek: και γε [kai ge] ("and indeed") to translate the Hebrew: וְגַם [wə gam] ("and also"). The importance of this revision lies in its status as a precursor to later revisions by 'the Three' (i.e., Aquila, Symmachus and Theodotion) as well as the light it sheds on the origins of the Septuagint.[2]

The individual revisions characteristic of kaige were first observed by Dominique Barthélemy in the Greek Minor Prophets Scroll from Nahal Hever.[3] According to Arie Van Der Kooij "his thesis about the K[aige] T[ranslation] has been widely accepted, but his dating of Theodotion before Aquila has not."[4]

  1. ^ Dines, Jennifer Mary (2004). The Septuagint: Understanding the Bible and Its World. London: A&C Black. p. 81-82. ISBN 9780567084644.
  2. ^ Law, Timothy Michael (2013). When God Spoke Greek: The Septuagint and the Making of the Christian Bible. Oxford: Oxford University Press. p. 76. ISBN 9780199344338.
  3. ^ Tov, Emanuel (2011). Textual Criticism of the Hebrew Bible. Minneapolis: Fortress Press. p. 143. ISBN 9781451403299.
  4. ^ Van Der Kooij, A. (1983). "On the Place of Origin of the Old Greek of Psalms". Vetus Testamentum. 33 (1): 67–7. doi:10.2307/1517994. hdl:1887/10615. JSTOR 1517994.