Om mani padme hum | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Chinese name | |||||||
Chinese | 唵嘛呢叭咪吽 | ||||||
| |||||||
Karandavyuha Sutra name | |||||||
Chinese | 唵麼抳缽訥銘吽 | ||||||
| |||||||
Tibetan name | |||||||
Tibetan | ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ | ||||||
| |||||||
Vietnamese name | |||||||
Vietnamese | Úm ma ni bát ni hồng Án ma ni bát mê hồng | ||||||
Thai name | |||||||
Thai | โอม มณี ปัทเม หูม | ||||||
Korean name | |||||||
Hangul | 옴 마니 반메 훔 옴 마니 파드메 훔 | ||||||
| |||||||
Mongolian name | |||||||
Mongolian Cyrillic | Ум мани бадмэ хум Om mani badme khum | ||||||
Mongolian script | ᢀᠣᠸᠠ ᠮᠠᢏᢈ ᢒᠠᢑᠮᠧ ᢀᠾᠤᠤ | ||||||
| |||||||
Japanese name | |||||||
Kana | オーム マニ パドメー フーム オム マニ ペメ フム | ||||||
| |||||||
Tamil name | |||||||
Tamil | ௐ மணி பத்மே ஹூம் | ||||||
Hindi name | |||||||
Hindi | ॐ मणि पद्मे हूँ | ||||||
Sanskrit name | |||||||
Sanskrit | Devanagari: ॐ मणि पद्मे हूँ Siddham: 𑖌𑖼𑖦𑖜𑖰𑖢𑖟𑖿𑖦𑖸𑖮𑖳𑖽 | ||||||
Russian name | |||||||
Russian | Ом мани падме хум | ||||||
Bengali name | |||||||
Bengali | ওঁ মণি পদ্মে হূঁ | ||||||
Assamese name | |||||||
Assamese | ওঁ মণি পদ্মে হূঁ | ||||||
Nepali name | |||||||
Nepali | ॐ मणि पद्मे हूँ | ||||||
Burmese name | |||||||
Burmese | ဥုံ မဏိ ပဒ္မေ ဟုံ | ||||||
IPA | [òʊɰ̃ ma nḭ paʔ mè hòʊɰ̃] | ||||||
Malayalam name | |||||||
Malayalam | ഓം മണി പദ്മേ ഹും | ||||||
Odia name | |||||||
Odia | ଓଁ ମଣି ପଦ୍ମେ ହୁଁ | ||||||
Marathi name | |||||||
Marathi | ॐ मणि पद्मे हूँ | ||||||
Punjabi name | |||||||
Punjabi | ਓਮ ਮਣਿ ਪਡਮੇ ਹੂੰ | ||||||
Chakma name | |||||||
Chakma | 𑄃𑄮𑄀 𑄟𑄧𑄕𑄨 𑄛𑄧𑄘𑄳𑄟𑄬 𑄦𑄪𑄀 |
Oṃ maṇi padme hūm̐[1] (Sanskrit: ॐ मणि पद्मे हूँ, IPA: [õːː mɐɳɪ pɐdmeː ɦũː]) is the six-syllabled Sanskrit mantra particularly associated with the four-armed Shadakshari form of Avalokiteshvara, the bodhisattva of compassion. It first appeared in the Mahayana Kāraṇḍavyūhasūtra, where it is also referred to as the sadaksara (Sanskrit: षडक्षर, six syllabled) and the paramahrdaya, or "innermost heart" of Avalokiteshvara.[2] In this text, the mantra is seen as the condensed form of all Buddhist teachings.[3]
The precise meaning and significance of the words remain much discussed by Buddhist scholars. The literal meaning in English has been expressed as "praise to the jewel in the lotus",[4] or as a declarative aspiration, possibly meaning "I in the jewel-lotus".[5] Padma is the Sanskrit for the Indian lotus (Nelumbo nucifera) and mani for "jewel", as in a type of spiritual "jewel" widely referred to in Buddhism.[6] The first word, aum/om, is a sacred syllable in various Indian religions, and hum represents the spirit of enlightenment.[7]
In Tibetan Buddhism, this is the most ubiquitous mantra and its recitation is a popular form of religious practice, performed by laypersons and monastics alike. It is also an ever-present feature of the landscape, commonly carved onto rocks, known as mani stones, painted into the sides of hills, or else it is written on prayer flags and prayer wheels.[8]
Due to the increased interactions between Chinese Buddhists and Tibetans and Mongolians during the 11th century, the mantra also entered Chinese Buddhism.[9] The mantra has also been adapted into Chinese Taoism.[10]