Porglish

Porglish
Latin
Language codes
ISO 639-3

Porglish or Portuglish (referred to in Portuguese as portinglêsBrazilian: [pɔʁtʃĩˈɡles], European: [puɾtĩˈɡleʃ] – or portunglêspt-BR: [poʁtũˈɡles], pt-PT: [puɾtũˈɡleʃ]) is the various types of language contact between Portuguese and English which have occurred in regions where the two languages coexist. These range from improvised macaronic admixture of and code-switching between the languages by bilingual and partially bilingual users, to more-or-less stable patterns of usage.[citation needed]

The words are a blend of Portuguese and English. The earliest is Portuglish first recorded in 1997, followed by Portinglish (2001), Portlish (2005), Pinglish (2004) and Porglish (2006).[1] The Portuguese term is a portmanteau of the Portuguese words português and inglês.

Porglish is rare but observable in Macau and other Portuguese-speaking regions in Asia and Oceania, among English-speaking expatriates and tourists in Portugal and Brazil, and Portuguese speakers in countries of the English-speaking world, primarily in North America and Oceania, but also Africa, South America, Caribbean and Asia. The best-studied example of this is spoken in the Portuguese communities in California, in Hawaii (pidgin contributions) and in the region between Fall River and New Bedford in Southeastern Massachusetts.

  1. ^ Lambert, James. 2018. A multitude of ‘lishes’: The nomenclature of hybridity. English World-wide, 39(1): 29-30. DOI: 10.1075/eww.38.3.04lam