Psalm 88

Psalm 88
"O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee"
Setting of Psalm 88 by Jacob Clemens non Papa, 1566
Other name
  • Psalm 87
  • "Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te"
Textby Korahites
LanguageHebrew (original)
Psalm 88
BookBook of Psalms
Hebrew Bible partKetuvim
Order in the Hebrew part1
CategorySifrei Emet
Christian Bible partOld Testament
Order in the Christian part19

Psalm 88 is the 88th psalm of the Book of Psalms, beginning in English in the King James Version: "O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 87. In Latin, it is known as "Domine Deus salutis meae".[1] According to the title, it is a "psalm of the sons of Korah" as well as a "maskil of Heman the Ezrahite".

The psalm forms a regular part of Jewish and Catholic liturgies as well as a part of Protestant psalmody. It has been set to music, for example by Baroque composers Heinrich Schütz in German and by Marc-Antoine Charpentier in Latin. In the 20th century, Christoph Staude and Jörg Duda set the psalm for choir or solo voice.

  1. ^ Parallel Latin/English Psalter, Psalmus 87 (88). Archived 2017-05-07 at the Wayback Machine Medievalist.