Template talk:Transliteration of Chinese/Archive 1

Archive 1

I propose making the following changes:

  • Change the title to one of the following:
    • Chinese language romanization (Sounds more fluid than "Romanization for Chinese language"
    • Chinese language romanization systems
    • Chinese language transcription
    • Chinese language transcription systems
(In all of the above, the word "language" would be optional)
  • Change "Pinyin" to "Hanyu Pinyin". The word "Pinyin" in Chinese could technically mean any romanization system, including Wade-Giles(威妥玛拼音). What is being referred to as "Pinyin" in the Pinyin article is officially called 汉语拼音 (Hanyu Pinyin).


-Spencer195 20:31, 30 Apr 2004 (UTC)