Author | Ibn Wahshiyya |
---|---|
Original title | al-Filāḥa al-Nabaṭiyya (الفلاحة النبطية) |
Language | Arabic |
Subject | agriculture, occult sciences |
Publication place | Iraq |
The Nabataean Agriculture (Arabic: كتاب الفلاحة النبطية, romanized: Kitāb al-Filāḥa al-Nabaṭiyya, lit. 'Book of the Nabataean Agriculture'), also written The Nabatean Agriculture, is a 10th-century text on agronomy by Ibn Wahshiyya (born in Qussīn, present-day Iraq; died c. 930). It contains information on plants and agriculture, as well as on magic and astrology. It was frequently cited by later Arabic writers on these topics.
The Nabataean Agriculture was the first book written in Arabic about agriculture, as well as the most influential. Ibn Wahshiyya claimed that he translated it from a 20,000-year-old Mesopotamian text. Though some doubts remain, modern scholars believe that the work may be translated from a Syriac original of the 5th or 6th century. In any case, the work is ultimately based on Greek and Latin agricultural writings, heavily supplemented with local material.
The work consists of some 1500 manuscript pages, principally concerned with agriculture but also containing lengthy digressions on religion, philosophy, magic, astrology, and folklore. Some of the most valuable material on agriculture deals with vineyards, arboriculture, irrigation and soil science. This agricultural information became well known throughout the Arabic-Islamic world from Yemen to Spain.
The non-agricultural material in The Nabataean Agriculture paints a vivid picture of rural life in 10th-century Iraq. It describes a pagan religion with connections to ancient Mesopotamian religion tempered by Hellenistic influences. Some of this non-agricultural material was cited by the Andalusian magician and alchemist Maslama al-Qurtubi (died 964) in his Ghayat al-Hakim ("The Goal of the Wise", Latin: Picatrix), while other parts were discussed by the Jewish philosopher Maimonides in his Guide for the Perplexed (c. 1190).
The French Orientalist Étienne Marc Quatremère introduced the work to the European scholarly community in 1835. Most 19th-century scholars dismissed it as a forgery, but from the 1960s onward several researchers have shown increased interest in its authenticity and impact.