Today is Bishzilla's day!
På utbredda vingar i vidderna seglar örnen.
Luften är tunn, där han glider, och svår att andas.
I fjällvinterns ödsliga luft är han ensam vida.
Skymning och köld är hans följe -
hans enda glädje
glädjen att känna sig flyga på starka vingar.
Så högt färdas du i de tommaste vinterhimlar,
tapper som örnen i kraft av en ljungeldsvilja.
Du avstod att sträva till lycka, du valde stigar
branta, som skrämmer oss veka.
Så blek du vandrar,
vandrar med snabba och spänstiga steg som vinden.
Min värld liknar din, och den liknar den ändå inte.
Skrattande dansar min stjärna bland stjärnegåtor.
Din järngråa glädje, den älskar jag långt ur fjärran.
Låt mig få gå vid din sida
och nå med blicken
in i din vintriga värld och din ljungeldsvilja!
Happy Day, Bishzilla!
Translation:
On outspread wings in the vast expanses the eagle sails.
The air is thin where he glides, and hard to breathe.
In the desolate air of the mountain winter he is wide alone.
Dusk and cold are his companions -
his sole joy
the joy of feeling himself fly on strong wings.
You journey as high in the emptiest winter skies,
brave like the eagle by force of a will of lightning.
You forwent striving for happiness, you chose paths
steep, that frighten us weak.
How pale you wander,
wander with quick and springy steps like the wind.
My world is like yours, and is not like it still.
Laughing my star dances amongst star riddles.
Your iron-grey joy, I love it from a distant far.
Let me walk by your side,
and with my look reach
into your wintry world and your will of lightning!