Waray literature

Earliest accounts of this literature date back to 1668 when a Spanish Jesuit by the name of Fr. Francisco Ignacio Alzina documented the poetic forms such as the candu, haya, ambahan, canogon, bical, balac, siday and awit. He also described the susumaton and posong, early forms of narratives. Theater tradition was very much in place - in the performance of poetry, rituals, and mimetic dances. Dances mimed the joys and activities of the ancient Waray.

With three centuries of Spanish colonization and another period of American occupation, old rituals, poetic forms and narratives had undergone reinvention. A case in point is the balac, a poetic love joust between a man and a woman. According to Charo N. Cabardo, a Waray Historian, the balac retained its form even as it took new names and borrowed aspects of the languages of the colonizers. During the Spanish period, the balac was called the amoral; during the American occupation, it was renamed ismayling, a term derived from the English word "smile." According to a literary investigator, in certain areas of Samar, the same balac form or ismayling has been reinvented to express anti-imperialist sentiments where the woman represents the motherland and the man, the patriot who professes his love of country.