Yang Yi | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Native name | 杨苡 | ||||||||||
Born | Yang Jingru[1] 12 September 1919 Tianjin, Republic of China | ||||||||||
Died | 27 January 2023 Nanjing, Jiangsu, China | (aged 103)||||||||||
Occupation | Translator | ||||||||||
Language | Chinese, English | ||||||||||
Alma mater | |||||||||||
Period | 1935–2022 | ||||||||||
Genre | Novel | ||||||||||
Notable works | Wuthering Heights (translation) | ||||||||||
Spouse | Zhao Ruihong | ||||||||||
Relatives | |||||||||||
Chinese name | |||||||||||
Traditional Chinese | 楊苡 | ||||||||||
Simplified Chinese | 杨苡 | ||||||||||
| |||||||||||
Yang Jingru | |||||||||||
Traditional Chinese | 楊靜如 | ||||||||||
Simplified Chinese | 杨静如 | ||||||||||
|
Yang Jingru (Chinese: 杨静如; 12 September 1919 – 27 January 2023),[2] known as Yang Yi (杨苡), was a Chinese translator of literary works. Her translation of Wuthering Heights, called Huxiao Shanzhuang, was reprinted many times since 1980,[3] and is regarded as a classic and authoritative translation in China.[4] She was also well known for her lifelong friendship with Chinese novelist Ba Jin,[5] and her works about the author, including The Collection of the Mud in Snow, a compilation of his letters,[5] and "An Interview with Ba Jin".[6] A writer of poetry, prose, and children's literature,[3] one of her later projects was a book of poems translated by Yang Yi and her brother, Yang Xianyi,[5] who predeceased her in 2009.[7]
In 2019, Yang Yi received a Lifetime Achievement Award from the Nanjing Literature and Art Awards.[8][1] Her autobiography, an oral history of her life compiled and edited by Nanjing University professor Yu Bin, was published in 2022.[9] A long-time resident of Nanjing, Yang Yi died in January 2023, at the age of 103.[2]
:7
was invoked but never defined (see the help page).:4
was invoked but never defined (see the help page).