Caracteres chinos simplificados

Caracteres chinos simplificados
Tipo Logográfico
Idiomas

Idioma chino

Época Siglo XX - actualidad
Antecesores
Hermanos Caracteres tradicionales
Relacionado
Dirección dextroverso
ISO 15924 Hans, 501
Este artículo contiene texto en chino. Si se ve incorrectamente (en lugar de caracteres chinos simplificados y tradicionales), consulte Ayuda:Caracteres especiales.

Los caracteres chinos simplificados (简体中文S簡體中文T, jiǎntǐ zhōngwénP o hans según ISO 15924) son el conjunto de caracteres de escritura del idioma chino resultante del proceso de simplificación de los caracteres chinos llevado a cabo por el gobierno de la República Popular China durante la segunda mitad del siglo XX.

El proceso de simplificación consistió básicamente en eliminar trazos y sustituir las formas de aquellos caracteres tradicionales que tienen una escritura especialmente complicada por otras más sencillas. Algunos caracteres fueron simplificados aplicando ciertas reglas; por ejemplo, sustituyendo ciertos radicales (subdivisión regular de un sinograma) por una variante más simple. Otros caracteres fueron simplificados de forma arbitraria, de manera que son muy diferentes e imposibles de deducir a partir del carácter tradicional. Finalmente, muchos sinogramas (en general los que tienen relativamente pocos trazos) no fueron simplificados, de manera que se escriben idénticamente tanto en escritura simplificada como en escritura tradicional.

El gobierno de la República Popular China en China continental los ha promovido para su uso en impresión desde los años 50 y 60 para fomentar la alfabetización.[1]

A partir del proceso de simplificación existen dos sistemas de escritura estándar para el chino: mientras que en la China continental se utiliza el chino simplificado, el chino tradicional continúa utilizándose en Taiwán, Hong Kong y Macao. Si bien los caracteres tradicionales aún pueden ser leídos y comprendidos por muchos chinos continentales y la comunidad china en Malasia y Singapur, estos grupos generalmente conservan el uso de caracteres simplificados. Las comunidades chinas en el extranjero generalmente tienden a usar caracteres tradicionales.[cita requerida]

Los caracteres simplificados se conocen como jiǎntǐzì (簡體字T简体字S, jiǎntǐzìP, lit. «caracteres de forma simple»). También se los llama jiǎnhuàzì, aunque es menos frecuente (簡化字T简化字S, jiǎnhuàzìP, lit. «caracteres simplificados»).

En agosto de 2009, el PRC comenzó a recopilar comentarios públicos para una lista modificada de caracteres simplificados.[2][3][4][5]​ La nueva Tabla de caracteres chinos estándar generales que consta de 8,105 caracteres (simplificados y sin cambios) se implementó oficialmente para uso del Consejo de Estado de la República Popular China el 5 de junio de 2013.[6]

  1. 教育部就《汉字简化方案》等发布 50 周年答记者提问 Semi-centennial celebration of the publication of Chinese Character Simplification Plan and official press conference.
  2. 关于《通用规范汉字表》公开征求意见的公告 Archivado el 15 de agosto de 2009 en Wayback Machine.. Page about the list at the State Language Commission's website, including a link to a pdf of the list. Accessed 2009.08.18.
  3. 汉字,该繁还是简? Archivado el 28 de abril de 2009 en Wayback Machine.. Syndicated from 人民日报 (People's Daily), 2009-04-09. Accessed 2009.04.10.
  4. «zh:专家称恢复繁体字代价太大 新规范汉字表将公布». Xinhua News. 9 de abril de 2009. Archivado desde el original el 12 de abril de 2009. Consultado el 10 de abril de 2009.  Syndicated from 新京报, 2009-04-09. Accessed 2009.04.10.
  5. China to regulate use of simplified characters_English_Xinhua Archivado el 16 de agosto de 2009 en Wayback Machine.. News.xinhuanet.com (2009-08-12). Retrieved on 2013-07-21.
  6. «zh:国务院关于公布《通用规范汉字表》的通知». Government of the People's Republic of China. 19 de agosto de 2013.