Abel Montagut | |
---|---|
Born | Jesús Abel Montagut i Masip 1953 Llardecans, Catalonia, Spain |
Occupation | Translator and writer |
Language | Catalan |
Nationality | Spanish |
Jesús Abel Montagut i Masip (Catalan pronunciation: [ʒəˈzuz əˈβɛl muntəˈɣut i məˈsip]; born 1953 in Llardecans (Catalonia, Spain), commonly known as Abel Montagut, is a Catalan translator and author of both Catalan and Esperanto. Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto (2008:553) informs us that Montagut studied Romance Philology and also learnt Esperanto. He taught Catalan language and literature as a secondary-school teacher alongside writing in Catalan and in Esperanto. His works have “appeared in the periodicals Esperanto, Literatura Foiro, Fonto, La Gazeto, Kataluna Esperantisto and others [and] he has twice been honored for his stories in Catalan literary competitions.”[1] In 1993 he published Poemo de Utnoa[2] (The Epic of Utnoa), an epic inspired by various works including: Epic of Gilgamesh, Ramayana, The Bible, Iliad, The Odyssey, Aeneid, etc.[3] According to the Concise Encyclopedia of the Original Literature of Esperanto “Montagut’s epic Poemo de Utnoa [Utnoa’s Poem], consisting of seven cantos in over 7,000 lines, was called by William Auld (q.v.): “The first truly remarcable epic science-fiction poem in the world, and one of the very few modern epics.”[1]