Delegates' Version | |
---|---|
Full name | Delegates' Version |
Other names | 代表譯本 |
Abbreviation | DV |
Language | Chinese |
OT published | 1854 |
NT published | 1852 |
Complete Bible published | 1858 |
Authorship | Walter Henry Medhurst, Elijah Coleman Bridgman, et al. |
Copyright | Public domain (copyright expired) |
Religious affiliation | Protestant |
太初之時、上帝創造天地。地乃虛曠、淵際晦冥、上帝之神、煦育乎水面。上帝曰、宜有光、即有光。
蓋上帝以獨生之子賜世、俾信之者免沉淪、而得永生、其愛世如此、 |
The Delegates' Version was a significant translation of the Bible into Chinese produced by a committee of Protestant missionaries in classical, literary Chinese. The New Testament was completed in 1850, and published by the British and Foreign Bible Society in 1852. Two separate Old Testament translations were produced, one published by the British and Foreign Bible Society in 1854 and in a single volume in 1858, whereas another was published by the American Bible Society in 1863.[1]