Du battant des lames au sommet des montagnes

Trois-Bassins is a textbook example of a commune stretching du battant des lames au sommet des montagnes, in this case from Baie de Saint-Leu to the Grand Bénare.[1]

Du battant des lames au sommet des montagnes (French for "From the beating of the waves to the summit of the mountains" (lit.) or "From the seashore to the mountaintops" (fig.)) is a French expression that formerly served to define the geographic concessions accorded by the French East India Company to the colonists of the island of Réunion when it was still called île Bourbon. Since then, the expression has become a common phrase, indeed a "fixed formula".[2] In its strictest meaning, it acts grammatically as an answer to the question "how?" and explains the way in which the land was cut into straight bands that stretch from the shore to the highest points without ever stretching horizontally. On the other hand, considered in its broader meaning, the expression substitutes for an adverb of place, being a synonym for "everywhere".

  1. ^ (in French) "Trois Bassins. Les pieds dans l'eau, la tête dans les nuages (Trois Bassins. Feet in the Water, Head in the Clouds) Archived 1 April 2007 at the Wayback Machine", Saint-Paul Mayoralty.
  2. ^ (in French) Michel Beniamino, Battant des lames Archived 9 December 2006 at the Wayback Machine", in Le Français de la Réunion. Inventaire des particularités lexicales Archived 4 March 2008 at the Wayback Machine, éditions classiques d'expression française, 1996 ISBN 2-84129-240-1.