Hertig Fredrik av Normandie ("Duke Frederick of Normandy") is an anonymous, 3,310-line Swedish translation of a lost German romance, which according to Hertig Fredrik was itself translated from French at the behest of the Emperor Otto. By its own declaration, the Swedish translation was made in 1308. It is one of the three Eufemiavisorna, Swedish translations of originally French romances composed at the behest of Queen Euphemia of Rügen (1270–1312). It was subsequently also translated into Danish.[1]