In rhetoric, litotes (/laɪˈtoʊtiːz, ˈlaɪtətiːz/, US: /ˈlɪtətiːz/),[1] also known classically as antenantiosis or moderatour, is a figure of speech and form of irony in which understatement is used to emphasize a point by stating a negative to further affirm a positive, often incorporating double negatives for effect.[2][3][4] A form of understatement, litotes can be in the form of meiosis, and is always deliberate with the intention of emphasis.[5] However, the interpretation of negation may depend on context, including cultural context. In speech, litotes may also depend on intonation and emphasis; for example, the phrase "not bad" can be intonated differently so as to mean either "mediocre" or "excellent".[6] Along the same lines, litotes can be used (as a form of auxesis[7]), to euphemistically provide emphasis by diminishing the harshness of an observation; "He isn't the cleanest person I know" could be used as a means of indicating that someone is a messy person.[8]
The use of litotes is common in English, Russian, German, Yiddish, Dutch, Hebrew, Aramaic, Greek, Ukrainian, Polish, Chinese, French, Czech and Slovak, and is also prevalent in a number of other languages and dialects. It is a feature of Old English poetry and of the Icelandic sagas and is a means of much stoical restraint.[9]
The word litotes is of Greek origin (λιτότης), meaning 'simplicity', and is derived from the word [λιτός] Error: {{Lang}}: invalid parameter: |translit= (help), litos, meaning 'plain, simple, small or meager'.[10]