Mahmoud Hosseini Zad | |
---|---|
Native name | محمود حسینیزاد |
Born | Firuzkuh, Iran | 8 April 1946
Occupation | Translator, writer, interpreter, literature jury member |
Language | Persian |
Nationality | Iranian |
Citizenship | Iran |
Period | late 20th-early 21st century |
Genre | Short story, theater, novel |
Notable works |
|
Notable awards |
|
Mahmoud Hosseini Zad (Persian: محمود حسینیزاد; born 8 April 1946) is an Iranian translator of the contemporary German literature.[1] He is also writer, interpreter, literature jury member and docent.
In the early 70s, Hosseini Zad graduated from the university of Munich in political science. Then he came back to Iran and began to work as a translator for the Islamic Republic of Iran Broadcasting, IRIB, and also began to teach German language in the University of Tehran, Azad University, Tarbiat Modares University and language institutes in Tehran. At the same time he published two collections of short stories.[2]
He has translated the works of Bertholt Brecht, Friedrich Dürrenmatt, Judith Hermann, Ingo Schulze, Uwe Timm, Peter Stamm, Julia Franck. He also wrote some plays, for which he was awarded.[3]