Mahmoud Hosseini Zad

Mahmoud Hosseini Zad
Native name
محمود حسینی‌زاد
Born (1946-04-08) 8 April 1946 (age 78)
Firuzkuh, Iran
OccupationTranslator, writer, interpreter, literature jury member
LanguagePersian
NationalityIranian
CitizenshipIran
Periodlate 20th-early 21st century
GenreShort story, theater, novel
Notable works
  • Asseman, kipp-e abr (The Sky, Full of Clouds), 2013
  • Asseman-e khis (The Wet Sky), 2012 (translation)
  • In barf key amade... (When Did This Snow Fall ...?), 2011
  • Alice, 2009 (translation)
Notable awards

Mahmoud Hosseini Zad (Persian: محمود حسینی‌زاد; born 8 April 1946) is an Iranian translator of the contemporary German literature.[1] He is also writer, interpreter, literature jury member and docent.

In the early 70s, Hosseini Zad graduated from the university of Munich in political science. Then he came back to Iran and began to work as a translator for the Islamic Republic of Iran Broadcasting, IRIB, and also began to teach German language in the University of Tehran, Azad University, Tarbiat Modares University and language institutes in Tehran. At the same time he published two collections of short stories.[2]

He has translated the works of Bertholt Brecht, Friedrich Dürrenmatt, Judith Hermann, Ingo Schulze, Uwe Timm, Peter Stamm, Julia Franck. He also wrote some plays, for which he was awarded.[3]

  1. ^ "زندگینامه محمود حسینی زاد". Archived from the original on 11 November 2014. Retrieved 10 November 2014.
  2. ^ http://ofoqbook.blogfa.com/tag/%D9%85%D8%AD%D9%85%D9%88%D8%AF-%D8%AD%D8%B3%DB%8C%D9%86%DB%8C%E2%80%8C%D8%B2%D8%A7%D8%AF
  3. ^ "Deutsche Botschaft Teheran - برندگان مدال گوته سال 2013: سید محمود حسینی زاد، ناوین کیشور و پتروس مارکاریس". Archived from the original on 10 November 2014. Retrieved 10 November 2014.