Royal Thai General System of Transcription

Royal Thai General System of Transcription
RTGS
Script type
Abugida
romanisation
CreatorRoyal Institute of Thailand
Created1932
Time period
current
LanguagesThai
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For the distinction between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters.

The Royal Thai General System of Transcription (RTGS) is the official[1][2] system for rendering Thai words in the Latin alphabet. It was published by the Royal Institute of Thailand in early 1917, when Thailand was called Siam.[3][4]

It is used in road signs[5][6] and government publications and is the closest method to a standard of transcription for Thai, but its use, even by the government, is inconsistent. The system is almost identical to the one that is defined by ISO 11940-2.

  1. ^ ประกาศสำนักนายกรัฐมนตรี เรื่อง หลักเกณฑ์การถอดอักษรไทยเป็นอักษรโรมันแบบถ่ายเสียง (PDF), Royal Gazette (in Thai), 116 (37 ง): 11, 1999-05-11, archived from the original (PDF) on January 27, 2012
  2. ^ Report on the Current Status of United Nations Romanization Systems for Geographical Names: Thai (PDF)
  3. ^ Standard for transcribing the Thai alphabet into the Roman alphabet by conveying the sound (PDF) (in Thai)
  4. ^ Principles of Romanization for Thai Script by Transcription Method (PDF) (UN document)
  5. ^ Handbook and standard for traffic signs (PDF) (in Thai), Appendix ง, archived from the original (PDF) on 2017-11-15, retrieved 2017-11-15
  6. ^ geographical names (in Thai), 7 August 2021