Skin of my teeth (Hebrew: עוֹר שִׁנָּי ‘ōr šinnāy) is a phrase from the Bible. In Job 19:20, the King James Version of the Bible says, "My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth." In the Geneva Bible, the phrase is rendered as "I have escaped with the skinne of my tethe."[1]
The verse from Job 19:20 can be resolved as follows: In the first clause, the author uses the Hebrew `or in its usual sense of "skin", associating it with "flesh" and "bones". In the second clause, he uses the Hebrew or as derived from the Arabic ghar / "the bones in which the teeth are set (Latin: os maxilla and os mandibula)". Therefore, the correct reading is: "My skin and flesh cling to my bones, and I am left with (only) my gums," giving us a stark description of the advanced stage of Job's disease.[2]
In modern times, "by the skin of my teeth" is used to describe a situation from which one has barely managed to escape or achieve something;[3][4] a close call.