This article includes a list of references, related reading, or external links, but its sources remain unclear because it lacks inline citations. (April 2024) |
Sowa | |
---|---|
Native to | Vanuatu |
Region | Pentecost Island |
Extinct | c. 2000, with the death of Maurice Tabi |
Language codes | |
ISO 639-3 | sww |
Glottolog | sowa1244 |
ELP | Sowa |
Sowa is classified as Critically Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger |
Sowa was the original language of south-central Pentecost island in Vanuatu. In the 20th century it was totally displaced by Apma, a neighbouring language. Sowa was closely related to Ske, another south Pentecost language.
Sowa was originally spoken on both western and eastern sides of Pentecost. The river at Melsisi formed the language's north-western boundary, and its range extended southwards to a creek near the village of Levizendam.
Following the depopulation of Pentecost that occurred after the introduction of European diseases, men from Sowa-speaking areas were married women from other parts of Pentecost, who were mostly Apma speakers. As a result, by the 1960s, Apma had totally replaced Sowa as the predominant local language. The last native Sowa speaker, Maurice Tabi of Vanvat village, died in 2000.
Today, a few local people whose fathers or mothers were Sowa speakers still remember parts of the language, although none speak it fluently. A couple, including Isaiah Tabi Vahka of Waterfall Village and Adam Bulesisbwat of Lesuubelakan, compiled short written notes on Sowa in an attempt to ensure that the language was not lost. The only linguist to have studied Sowa while the language was still alive was David Walsh, who collected a vocabulary list in 1969. Andrew Gray, a British schoolteacher at Ranwadi College, worked with speakers' children in the late 2000s to try to reconstruct the basics of the language.
Some people in the former Sowa area see the language as a part of their cultural heritage and lament its loss. There is talk of reviving Sowa, although this is not a high priority for most local people, and records are insufficient to allow a fully authentic restoration of the language.