Talk:Halva/Archive 1

Archive 1

Attn Snoyes: The spelling halva is far more common (182k google hits) than halvah (32k). Mkweise 21:30, 8 Mar 2004 (UTC)

Not on an English-only search though; 18k [1] vs 28k [2]. - Hephaestos|§ 05:39, 9 Mar 2004 (UTC)
Just wanted to tell you about one possible source of confusion: A search on "halva" in any language will probably give you lots of sites talking about "half of something", as "halva" in (at least) Swedish means "half" or "half of". Actually, any short word is likely to occur in several languages with several meanings. I can think of innumerable examples but I don't want to bore you with a long list. :) Conversely, longer words (such as the rather long palindrome "saippuakauppias", soap seller, in Finnish)) might be less likely to occur in other languages and thus is less likely to show up unexpectedly in searches. Also, sometimes the language recognition used in search engines miss, especially on short pages. —The preceding unsigned comment was added by 81.227.104.30 (talkcontribs) .
In every restaurant serving this item I've been to (mostly in Canada) I've always seen it as "halva". --Saforrest 03:22, 1 June 2006 (UTC)

A question... What do people think about the claim that most or all halvahs are based on semolina and sugar? Ive only ever seen ground sesame/tahini - based halvah. Ive seen this from egypt, israel, syria, and other middle eastern countries. Dface 19:05, 13 January 2006 (UTC)