"The Stone Flower" | |||
---|---|---|---|
Short story by Pavel Bazhov | |||
Original title | Каменный цветок | ||
Translator | Alan Moray Williams (first), Eve Manning, et al. | ||
Country | Soviet Union | ||
Language | Russian | ||
Genre(s) | skaz | ||
Publication | |||
Published in | Literaturnaya Gazeta | ||
Publication type | Periodical | ||
Publisher | The Union of Soviet Writers | ||
Media type | Print (newspaper, hardback and paperback) | ||
Publication date | 10 May 1938 | ||
Chronology | |||
Series | The Malachite Casket collection (list of stories) | ||
|
"The Stone Flower" (Russian: Каменный цветок, romanized: Kamennyj tsvetok, IPA: [ˈkamʲɪnːɨj tsvʲɪˈtok]), also known as "The Flower of Stone", is a folk tale (also known as skaz) of the Ural region of Russia collected and reworked by Pavel Bazhov, and published in Literaturnaya Gazeta on 10 May 1938 and in Uralsky Sovremennik. It was later released as a part of the story collection The Malachite Box. "The Stone Flower" is considered to be one of the best stories in the collection.[1] The story was translated from Russian into English by Alan Moray Williams in 1944, and several times after that.
Pavel Bazhov indicated that all his stories can be divided into two groups based on tone: "child-toned" (e.g. "Silver Hoof") with simple plots, children as the main characters, and a happy ending,[2] and "adult-toned". He called "The Stone Flower" the "adult-toned" story.[3]
The tale is told from the point of view of the imaginary Grandpa Slyshko (Russian: Дед Слышко, romanized: Ded Slyshko; lit. "Old Man Listenhere").[4]