Torah scroll (Yemenite)

Yemenite Torah scrolls

Yemenite scrolls of the Law containing the Five Books of Moses (the Torah) represent one of three authoritative scribal traditions for the transmission of the Torah, the other two being the Ashkenazi and Sephardic traditions that slightly differ.[1] While all three traditions purport to follow the Masoretic traditions of Aaron ben Moses ben Asher, slight differences between the three major traditions have developed over the years. Biblical texts proofread by ben Asher survive in two extant codices (the Aleppo Codex and the Leningrad Codex), the latter said to have only been patterned after texts proofread by Ben Asher. The former work, although more precise, was partially lost following its removal from Aleppo in 1947.

The Yemenite Torah scroll is unique in that it contains many of the oddly-formed letters, such as the "overlapping" pe (פ) and the "crooked" lamed (ל), etc., mentioned in Sefer Tagae,[2] as also by Menachem Meiri[3] and by Maimonides,[4] although not found in ben Asher's orthography. The old line arrangements employed by the early Yemenite scribes in their Torah scrolls are nearly the same as prescribed by ben Asher. Like ben Asher's Masoretic tradition, it also contains nearly all the plene and defective scriptum, as well as the large and small letters employed in the writing of the Torah, a work held by medieval scribes in Israel to be the most accurate of all Masoretic traditions.

The disputes between ben Asher and Ben Naphtali are well-known to Hebrew grammarians. Maimonides' verdict in that dispute is in accordance with ben Asher.[5]

The codex that we have relied upon in these matters is the well-known codex in Egypt, comprising twenty-four canonical books, [and] which was in Jerusalem for several years to proof-read the scrolls there from, and all [of Israel] used to rely upon it, since Ben-Asher had proof-read it and scrutinized it for many years, and proof-read it many times, just as they had copied down. Now, upon it, I relied with regard to the book of the Law that I wrote, according to the rules which govern its proper writing.

Maimonides' ruling in this regard eventually caused the Jews of Yemen to abandon their former system of orthography, and during his lifetime most scribes in Yemen had already begun to replace their former system of orthography for that of Ben-Asher.[6] Scribes in Yemen, especially the illustrious Benayah family of scribes[7] of the 15th and 16th centuries, patterned their own codices containing the proper orthography, vocalization and accentuation after Maimonides' accepted practice in his Sefer Torah, who, in turn, had based his Torah-scroll on Ben-Asher's orthography,[8] with especial attention given to the line arrangements of the two Prosaic Songs mentioned by him, the Open and Closed sections of the Torah, and plene and defective scriptum.[6] Such codices were disseminated all throughout Yemen. The tījān (codices) were copied with particular care, since they were intended as model texts from which scribes would copy Torah scrolls, with the one exception that in the Torah scrolls themselves they contained no vocalization and accentuations. In most of these tījān, every three pages equalled one column in the Sefer Torah.[9] A recurring avowal appears in nearly all copies of codices penned by the Benayah family, namely, that the codex which lay before the reader was written "completely according to the arrangement of the book that was in Egypt, which was edited by Ben Asher...."[10] Based on the preceding lines of this avowal, the reference is to the Open and Closed sections that were copied from the section on orthography in the Yemenite MS. of Maimonides’ Mishneh Torah, a work which Maimonides himself claims to have been based on Ben-Asher (i.e. the Aleppo Codex), universally recognized since the time of Maimonides as the most accurate recension of the Hebrew Bible. Benayah’s use of this avowal simply mirrors the words of Maimonides in his Hilkhot Sefer Torah, while most scholars doubt if he had actually seen a codex proofread by Ben-Asher.[11] Others say that the avowal merely refers to the Tiberian masoretic tradition (vowels and accentuations) adopted by the Benayah family in their codices.[12]

Yemenite Torah case with finials
  1. ^ Penkower, Jordan S. (1992), p. 68. According to Penkower, the Ashkenazi tradition– with respect to plene and defective scriptum in their Torah scrolls – follows more closely the teachings of Rabbi Meir Abulafia (author of Masoret Seyag La-Torah), Rabbi Menahem Lonzano (author of Or Torah) and Rabbi Jedidiah Norzi (the author of the seminal work, Minḥat Shai). Their accepted orthography for the Hebrew Bible was published in the Tartaz Codex, printed in Amsterdam in 1666. Excluding the irregular letters in the Torah, the Ashkenazi tradition differs from the Yemenite tradition in some thirteen places. Penkower goes on to say that the Yemenite tradition, in terms of plene and defective scriptum, is nearly identical to the Aleppo Codex; see also Breuer, M. (1976), English Introduction (p. xxvii).
  2. ^ An ancient Tannaitic manuscript that was first printed in Paris in 1866 under the title Sefer Tagin, although believed to be defected in parts by its copyists, and which was also copied in Mahzor Vitri, top of Parashat Vayishlaḥ (pp. 674–ff.), with slight variations. The entire work has been reprinted by Kasher, M. (1978), pp. 87–90; also published as an annotated side-by-side bilingual edition: Brian Tice, Sefer Tagin: An Ancient Sofer Manual (Grand Rapids, Mich: Yiddishkeit 101, 2021).
  3. ^ Meiri (1956)
  4. ^ Mishne Torah (Hil. Sefer Torah 7:8)
  5. ^ Maimonides, Hil. Sefer Torah 8:4
  6. ^ a b Qafih, Y. (1989), p. 934
  7. ^ Benayah ben Sa'adyah has long been acknowledged as the greatest scribe of Yemenite Jewry and as patriarch of an entire family of Yemenite scribes which flourished beginning in the latter half of the fifteenth century, in and around the capital, Sana'a. In addition to Benaya himself, at least four of his children (three sons and a daughter) and two of his grandsons followed in his footsteps and penned Hebrew manuscripts. According to Yemenite tradition, the Benayah family is said to have copied some 400 volumes. Out of this great number, only about 36 codices have survived.
  8. ^ Penkower, Jordan S. (1992), p. 63 (top)
  9. ^ See the Yemenite Codex (Tāj) now at the British Library, Or. 2350, written in 1408, showing the beginning of the column used in the Torah for Shirat ha-Yam (the Song of the Sea), and which single column is continued in the following two pages of the codex.
  10. ^ Hibshoosh, Yehiel (1985), Foreword by Shelomo Morag; Taj Benaya (copied in the 1846th year of the Seleucid era/1535 CE); British Museum, Or. 2364; British Museum, Or. 2349; British Museum, Or. 2350; British Museum, Or. 2365; British Museum, Or. 1379, et al.
  11. ^ Bin-Nun, Adam (2016)
  12. ^ Offer, Joseph (1989), p. 338 [62], note 10.