The following table describes the scientific transliteration system for Ukrainian. See Wikipedia:romanization of Ukrainian for editorial guidelines, romanization of Ukrainian for more about the system.
Historical text may also require ё = ë, ъ = ъ, ы = y, ѣ = ě, э =è.
Ukrainian spelling |
Latin transliteration |
Notes | Example |
---|---|---|---|
А а | А a | Алушта = Alušta | |
Б б | B b | Борщагівка = Borščahivka | |
В в | V v | Вишгород = Vyšhorod | |
Г г | H h | Гадяч = Hadjač, Згорани = Zhorany | |
Ґ ґ | G g | Ґалаґан = Galagan | |
Д д | D d | Дон = Don | |
Е е | E e | Рівне = Rivne | |
Є є | Je je | Єнакієве = Jenakijeve, Наєнко = Najenko | |
Ж ж | Ž ž | Житомир = Žytomyr | |
З з | Z z | Закарпаття = Zakarpattja | |
И и | Y y | Медвин = Medvyn | |
I і | I i | Iршава = Iršava | |
Ї ї | Ï ï or Ji ji | Їжакевич = Ïžakevyč/Jižakevyč, Кадіївка = Kadiïvka/Kadijivka | |
Й й | J j | Йосипівка = Josypivka, Стрий = Stryj | |
К к | K k | Київ = Kyjiv | |
Л л | L l | Лебедин = Lebedyn | |
М м | M m | Миколаїв = Mykolaïv | |
Н н | N n | Ніжин = Nižyn | |
О о | O o | Одеса = Odesa | |
П п | P p | Полтава = Poltava | |
Р р | R r | Ромни = Romny | |
С с | S s | Суми = Sumy | |
Т т | T t | Тетерів = Teteriv | |
У у | U u | Ужгород = Užhorod | |
Ф ф | F f | Фастів = Fastiv | |
Х х | X x or Ch ch | Харків = Xarkiv/Charkiv | |
Ц ц | C c | Біла Церква = Bila Cerkva | |
Ч ч | Č č | Чернівці = Černivci | |
Ш ш | Š š | Шостка = Šostka | |
Щ щ | Šč šč | Гоща = Hošča | |
Ь ь | ′ (prime) | Русь = Rus′, Ананьїв = Anan′ïv | |
Ю ю | Ju ju | Юрій = Jurij, Крюківка = Krjukivka | |
Я я | Ja ja | Яготин = Jahotyn, Iчня = Ičnja | |
’ (apostrophe) | ″ (double prime) | sometimes omitted | Знам’янка = Znamjanka/Znam″janka |