American writer and translator
Zack Davisson (born August 15, 1972) is an American writer, lecturer, and translator, especially known for translating the works of Shigeru Mizuki , Leiji Matsumoto , Go Nagai , Satoshi Kon , and Gou Tanabe . He is also well known for his works on Japanese folklore and ghosts.[ 1] [ 2] [ 3] [ 4] [ 5]
In 2015, Davisson wrote his first book, Yurei: The Japanese Ghost .[ 6] Davisson went on to translate the works of Shigeru Mizuki, a popular Japanese manga artist and historian, into English. Davisson has cited Japanese writer Lafcadio Hearn as an inspiration on his work.[ 1]
^ a b Smith, Alexander O. (April 28, 2016). "An Interview with Translator Zack Davisson" . SCBWI Japan Translation Group via WordPress . Retrieved September 5, 2020 .
^ Fedotov, Svetlana (June 10, 2016). "Fangoria Interviews Kitaro Translator Zack Davisson" . Drawn & Quarterly . Retrieved September 5, 2020 .
^ Belskaya, Ekaterina (April 17, 2014). "Hyakumonogatari Kaidankai: Tales of the Weird and the Strange" . The Japan Times . Retrieved September 5, 2020 .
^ Ito, Robert (May 20, 2015). "Reviving Japan's Dreaded and Beloved Ghosts" . The New York Times . Retrieved March 4, 2023 .
^ Cline, Eric Alex (June 24, 2019). "Translation, Tanabe, and terror: An interview with Zack Davisson" . AIPT. Retrieved March 4, 2023 .
^ Schilling, Mark (October 25, 2014). "Spooky tales from beyond the grave" . The Japan Times . Retrieved September 5, 2020 .